At home

「自宅にて At home」は2020年1月末より横浜の北山聖子の自宅にて連続的にパフォーマンスを行う企画として週に一回行われてきました。それを延長する企画として、それぞれのアーティストがそれぞれの「自宅にて」パフォーマンスを行う企画を行います。
4/13(Sun) 14:00~
4/18(Sat) 14:00~
4/25(Sat) 14:00~
5/2(Sat)   14:00~
5/9(Sat)   14:00~
5/16(Sat) 14:00~
5/23(Sat) 14:00~
5/30 (Sat) 14:00~
「自宅にて At home 」コンセプト
この企画をするに当たって、「自宅にて」というタイトルを英語にしようと調べていた時に面白く思ったことがある。英語の「 home」は「普段、住んでいる場所」「落ち着く、快適な場所」という意味があり、「house」は「建築物としての家」という違いがある、という。「home」と「house」は場所、建築物としては同じものを指すが、その意味を分けるのは、その中での人の行為(Action)であり、生活(Life)であるのだ。同じ場であっても人のActionがその空間の意味を変える。それこそ、わたしたちActionを用いるアーティストが見ようとしてきたことではないだろうか。
When I thinking of this concept of the event “At home”, I encountered really interesting differences between the word “home” and “house”. The English word “home” means “The place which people usually live in.”,”The place that is comfortable and being settled” and the word ”house” means ” a house as a building”. The things separate these meanings of these two words are “Actions” of people and also “Lives”. Even though the place is same, Actions change the meaning of the place. This is what artists who are making actions as an Art want to see.
I make my home to be comfortable, buying some desks, chairs and home appliances, and letting gas and electricity through. I set nameplate and plant flowers in the garden.Are there some Arts in my actions and lives that change a house to a home? If so, how do they exist? I want to make these continuous actions to think about it.
This event opens to anyone. If you are interested in the concept “At home”, join me.
当我想到 这”在家 “的行为活动的概念的时候,我遇到了 “家 “和 “房子 “这个词之间的有趣的区别。英语中的 “家 “的意思是 “The place which people usually live in.”,”The place that is comfortable and being settled”,而””house”的意思是 “a house as a building”。分开这两个词的意思的东西是人的 “行为 “和 “生活”。虽然地方是一样的,但行动改变了地方的意义。这也是作为艺术的艺术家在做行动的时候希望看到的。
我把自己的家做得很舒服,买了一些桌椅和家用电器,让气和电都通了。我在花园里设置铭牌,在花园里种花,我的行动和生活中是否有一些艺术,让房子变成了家?如果有,它们是如何存在的? 我想通过这些持续的行动来思考。
这个活动对任何人都可以参加。如果你对 “在家里 “这个概念感兴趣,请参加。